torstai 2. heinäkuuta 2009

Terveysvaikutteinen täysksylitolipurukumi

Sain eilen siskolta paketin jossa oli kaiken muun mukana pussillinen terveysvaikutteisia täysksylitolpurukumia. Edellisenä päivänä kahvilassa oli tullut keskustelua ystävien kanssa suomen kielen eksoottisuudesta ja kiemuroista. Kaivoin eilen kahvilla kassista purkkapussin ja iskin kaverin käteen.
- Lue mitä tossa lukee.
- Hhhhmmmm ... siis mitä???? Oks täs kaks sanaa vai mitä tää tarkottaa?
- Lue nyt vaan ihan suoraan niin kuin siinä lukee.
- Terveusvakuteinen tausksulitolipurukymi ... Eiks mennyt ihan hyvin;)
-Joo tosi hyvin:)
- Miksi suomenkielessä pitää olla kaksoiskirjaimia? Miks tossa on kaks t kirjainta? Mitäs jos siinä oliskin vaan yks? ....

Alettiinkin sitten vääntämään suomenkielen kaksoiskonsonentteja ja pitkiä vokaaleja ... eikä naurusta meinannut tulla loppua :D Miksi on kukka eikä kuka? Tai kala eikä kalla? Olenko minä nyt sitten suomeksi Damir vai Daamir? Pieni kahvihetki venyi parin tunnin mittaiseksi suomenkielen vääntämiseksi ja koko kahvilan terassi raikui naurusta:)

Tänään jutut siirtyivät jostain mutkien kautta taas Suomeen. Taisi tulla puhetta itikoista (joita on kukkulalla tällä hetkellä ihmeen paljon johtuen lämpimästä ilmasta ja jatkuvista sateista) ja nuorimmainen muisti Suomen paarmat.

-Miks Suomessa ei myrkytetä niitä itikoita ja paarmoja? Miten siellä edes pystyy elään itikoiden seassa?

- No ei niitä nyt ole ihan joka paikassa eikä kaupungeissa niin paljon. Ja niihin tottuu jotenkin.

- No ei varmaan totu! Jos menen joskus Suomeen, niin ostan kaikki mahdolliset kiekurat ja verkot ja suihkeet ja ...

- Ja istut sitten niitten verkkojen ym keskellä etkä liiku mihinkään vai:)

- No en varmasti!

- Miten sanotaan suomeks "upomoc"?

- Apua

- Jos mä huudan keskellä metsää oikein kovaa "Aapuuaa" niin ymmärtääkö kukaan mua? Pitääkö se huutaa lyhyesti vai vienosti pyydellen?

- No huuda ihan miten vaan, kyllä joku sut kuulee ... kai :D

Eikö meillä ole kehittävät keskustelut? :) Mutta välillä tekee hyvää senkun hölmöillä ja nauraa maha kippurassa ... vielä näin keski-ikäisenäkin:)

11 kommenttia:

Allu kirjoitti...

Ne kaksoiskonsonantit on tosiaan kamalan vaikeita ulkomaalaisen ääntää tai erottaa vaikka sanat tuli, tuuli ja tulli.

Jael kirjoitti...

Hih ;-)

MaaMaa kirjoitti...

Mäkin viihdytän "ulkomaalaisia" ystäviä ja työkavereita usein Suomenkielen kiekuroilla :D
Omassa nimessänikin niitä tuplavokaaleja esim. on.

Hani kuunteli jonkunaikaa sitten suomen kielikurssia mp3:lla laput korvilla ja mä nauroin kippurassa kun se toisti kuulemiaan sanoja ja äänteitä. Ei o helppoa sanoa "yö" tai "pöytä" ja "kukka", "kuka", "kukko", "kakku" ja "kakka" menee helposti sekaisin :D :D
Kaiken huippu oli kun hani yhtäkkiä toisti sanaa "höpö höpö" monta kertaa. Sellaisenki ne opetti sillä Pimslerin kurssilla :D :D

MaaMaa kirjoitti...

btw, meillä on jossain kirjahyllyssä Antero Vipusen kirja missä hauskoja sanaleikkejä.
Esim. ensi juhannusta varten tämmöinen sananvaihto:
- Kokoo kokoon koko kokko!
- Koko kokkoko?
- Koko kokko!

:D

Sateenkaari kirjoitti...

Kiitos naurusta.Olipa ihana postaus.
Kylla oli miehellenikin suomenkielessa vaikeita juuri nuo kaksoisaanteet.Suomenkieli on ihan oikeesti vaikea kieli oppia.

Anne kirjoitti...

Kälyn mielstä suomi on hirveän looginen kieli (?!?) ja nopeasti hän sen oppikin.

Sveitsissä käytetään paljon sellaisia puolipitkiä vokaaleja, että ei ole yksi vokaali muttei ihan kahtakaan.

Pöytä on sveitsiläisillekin vaikea sana, siitä tulee väkisin poitä.

Anonyymi kirjoitti...

Mä olin keskiaikamarkkinoilla myymässä viime viikolla ja siellä oli jotain suomen kielen kielikurssilaisia tekemässä tehtäviä ja kaikki tosiaan kirjoitti kaksoiskonsonantit vain yhdellä kirjaimella. On se vaikiaa, varsinkin Turun murre =)
- Mari -

Paula kirjoitti...

Ihana kirjoitus ja kiitos nauruista. Minulla on samanlaisia kokemuksia muutaman kolleegan kanssa - haluavat opetella Suomea ja sitten nauretaan. Esim. Itävallassa on nk. vauvakieli, miten pienet lapset puhuvat. Lähes kaikkien sanojen perään tulee i-kirjain. Joten Suomi onkin ihan selvä vauvakieli: esim. keksi (Keks), posti (Post), pankki (Bank), hotelli (Hotel), seksi (Sex) jne. :-)))
Minun mieheni ymmärtää Suomea, mutta ei puhu - liian vaikeaa hänen mielestään, esim. hyvää yötä ei taivu millään.

Miltsu kirjoitti...

Meillä aiheuttaa myös hilpeyttä tuo apua :D Miehen mielestä se on ihan naurettava sana pyytää apua ja hihittelee aina välillä kaupoissa kun joku myyjä kysyy että "tarvitsetko apua" :) Ja sana kakka on kauhean hauska kun islanniksi kaka on kakku... Ja mä aina muistutan että kakka ja kaka eivät ole sama sana!

Elina Koivisto kirjoitti...

Olipas hauska kirjoitus! Oikein ihanaa lomaa!

finkinja kirjoitti...

Kyllä tuo suomen kieli tosiaan saa joskus aikaan pitkiä ja hauskoja keskusteluja. Ja aina kielestä siirrytään muuten maata käsittelemään. Täältä olisi jo iso linja-autollinen innokkaita Suomeen lähtijöitä, ei vaan onnistuta koskaa sopimaan lomat samaan aikaan:/